«Я хочу быть добрым, как земля»

14 июня 2025 15:52

В этом году 6 июня писателю Анатолию Тархуновичу Аджинджал исполнилось бы 95 лет, но путь его в этом мире был недолгим.

Он прожил всего 47 лет. По мнению его коллег, неравнодушие, ранимость, острое восприятие несовершенства этого мира, способность пропускать через себя чужую боль негативно сказались на его здоровье. Он рано ушел, но оставил после себя достойное наследие. И если прочитавшему его стихи или прозу станет тепло и уютно на душе, если он задумается, в чем смысл жизни и ощутит непреодолимое желание творить только добро, разве писатель не выполнил свое предназначение?
«...Поэтический мир А. Аджинджал красочен и звучен, тонкие акварельные тона его пейзажной лирики свежи, солнечны, его раздумья о жизни и времени опираются на добрые и надежные основы нашего общества». Так представляли абхазского поэта Анатолия Аджинджал в аннотации к его книге «Белая земля», вышедшей в Москве в издательстве «Советский писатель» в 1975 году. А перевел его стихи с абхазского на русский язык Борис Примеров.


Как все здесь неожиданно, в лесу!
Вдали береза крылья развернула,
И теплую от света стрекозу
К земле ромашка тихая пригнула.

Характер русский или нрав крутой
Здесь в каждом дубе и в березе каждой,
Соединенных вечной добротой
И вечною томительною жаждой.

И где-то песни осени вдали
Легко несутся в журавлином небе.
...На юг тепло уносят журавли
Сквозь русские пронзительные степи.

Давно Россия стала мне близка,
Но все живет во мне, не умирая,
Пицундских сосен вечная тоска!
На что ее, родимую, сменяю?!


Искренность, образность, душевность, самобытность отличает яркую поэзию Анатолия Аджинжал. И переводчикам удается быть с ним на одной волне, оторваться от оригинала, но в то же время поймать и передать непростой смысловой и душевный узор его стиха, его суть. Это касается и переводов, сделанных
М. Борисовой и А. Дементьевым, вошедших в книгу «Улья», изданной в Сухуме в 1967 году. В Сухуме в разные годы увидел свет и ряд других его сборников стихотворений и прозаических произведений, более 10 книг. Это - «Родные картины», «Дороги», «Крылья», «Короткие рассказы», «Весна еще не прошла», «Голубые свечи», «Белое море», «В тени камней», «Этот мир», «Северные ветры», «Избранное», «Стихи» (в серии «Избранная абхазская лирика»), «Избранное».
Кроме того, поэт с удовольствием занимался переводами, вкладывая в них так же, как и в стихи собственного сочинения свою ранимую душу. В его переводах зазвучали на абхазском языке стихи и рассказы русских, украинских, абазинских, осетинских, ногайских и других поэтов и прозаиков. Он переводил Льва Толстого, Тараса Шевченко, Лесю Украинку, Косту Хетагурова, Микаэля Чикатуева, и не только.
Литературовед В. Бигуаа в «Абхазском биографическом словаре» отмечает, что Анатолий Аджинджал «преимущественно поэт-лирик.В его стихах образы природы, события, время неразрывно взаимосвязаны. Его лирика – это поэзия бурлящей, постоянно ищущей мысли. Она метафорична, богата символическими образами. В творчестве поэта встречаются необычные сравнения, образы динамичны. В поэзии Анатолия Аджинджала значительное место занимает любовь к родине и родной деревне («Родина моя»). Поэт предельно честен и искренен, каждая строка, образ, мысль пережиты им. Правда для него свята и вечна».
Родное село Анатолия Аджинджал - село Кутол Очамчырского района.Здесь он родился, здесь сделал первые шаги, сказал первые слова на родном абхазском языке, получил благословения и напутствия во взрослую жизнь.Его студенческие годы прошли в Сухуме - в государственном педагогическом училище, где он написал свои первые стихи, затем государственном педагогическом институте им. А. М. Горького, на филологическом факультете. А еще в его жизни были Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А. М. Горького в Москве.
С 1948 г. произведения Анатолия Аджинджал, в том числе в переводе на русский язык, появляются в газетах «Апсны капш», «Советская Абхазия», журналах «Алашара», «Акуа-Сухум», в литературном сборнике «Ерцаху» и других. Немало его стихотворений есть в «Антологии абхаз 

ской поэзии» (М., 1958), в 1- ом томе «Антологии абхазской поэзии. XX век» и других коллективных сборниках. Первый поэтический сборник Анатолия Аджинджал «Родные картины» был издан в 1957 году.
Поэта вдохновляли на создание прекрасных произведений любовь к родной земле, к людям, красота природы, историческое прошлое, и особенно - абхазское народное творчество, Нартский героический эпос. Любимые герои поэта - нарт Сасрыква и Абрскил.


То проведу рукой по мшистым глыбам,
То прислонюсь к обугленной стене
В печали и растерянности либо
В раздумьях о минувшей старине.

Седая крепость рождена веками,
Ее воздвиг руками мой народ.
Хранят легенды вековые камни —
Здесь родина. Здесь кровь ее и пот.

Отсюда сказки разбрелись по свету,
Рожденные страданием земли.
И радостью высокою пропеты,
Они с тех пор всю землю обошли.

Я верю тайне этого преданья,
Ему, как чуду, на глазах расти!
Стрелою нартов в бездне мирозданья
Проложены и звездные пути!


В последних строках поэт обращается к Нартскому героическому эпосу абхазов, напоминая, как нарт Сасрыква сбил стрелой пылающую звезду с неба.
Впечатляют и радуют читателя такие яркие, солнечные, очень лиричные стихи, как «Спят долгим сном снегов поляны», «Звенит полдневный колокол небес», «Сети тугие раскинула туча», «Лишь солнце за деревом скрылось», «На соснах, растущих в Сухуме», «На заре раздался конский топот», «Дома, как высокие сосны» (перевод с абхазского Бориса Примерова) и другие.
В одном из стихотворений поэт писал: «Я хочу быть добрым, как земля, / Чтобы быть сердечным и открытым людям».
Эти строки говорят многое о нем, как о человеке. Он действительно старался всем помочь, очень поддерживал молодых литераторов.
Анатолий Тархунович Аджинджал заслужил добрую память и своей достойной подражанию жизнью, и самобытным творчеством.

Туризм – драйвер развития экономики

Туризм – драйвер развития экономики

      Международный экономический форум «Абхазия – инвестиции в будущее» стал ключевым событием года, объединившим на своих полях представителей влас...

03 апр, 2026 Экономика

Меморандум о взаимопонимании подписан между Кабинетами  Министров Абхазии и Адыгеи

Меморандум о взаимопонимании подписан между Кабинетами  Министров Абхазии и Адыгеи

  Документ подписали премьер-министр Абхазии Владимир Делба и глава Адыгеи Мурат Кумпилов.    

03 апр, 2026 Экономика

Президент Абхазии Бадра Гунба встретился с главой ДНР Денисом Пушилиным

Президент Абхазии Бадра Гунба встретился с главой ДНР Денисом Пушилиным

 В Сухуме состоялась встреча президента Республики Абхазия Бадры Гунба с главой Донецкой Народной Республики Денисом Пушилиным. Стороны обсудили воп...

03 апр, 2026 Экономика

Делегация Минсельхоза России участвует в работе АМЭФ – 2026

Делегация Минсельхоза России участвует в работе АМЭФ – 2026

Делегация Министерства сельского хозяйства РФ участвует в работе АМЭФ – 2026.

03 апр, 2026 Экономика

ОБЪЯВЛЕНИЯ

Объявление

Квалификационная коллегия судей Республики Абхазия объявляет о приеме заявлений лиц, претендующих на занятие вакантной должности судьи Очамчырского районного суда –1 вакантная должность.

05 март, 2026

Читать далее...

Закон Республики Абхазия

О ратификации Протокола между

03 март, 2026

Читать далее...

Закон Республики Абхазия

О внесении изменения в Закон Республики Абхазия

18 фев, 2026

Читать далее...

Объявления

Квалификационная коллегия судей Республики Абхазия объявляет о приеме заявлений лиц, претендующих на занятие вакантной должности судьи Верховного суда Республики Абхазия – 1 вакантная должность.

04 фев, 2026

Читать далее...

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me